top



Visite nuestra sección Oferta del Mes para conocer más acerca de nuestros Descuentos para Clientes Nuevos


Transpanish es miembro de
American Translators Association

New York Circle of Translators

Transpanish is a Member of
New York Circle of Translators



El idioma portugués

Orígenes y evolución

Originado al norte de Portugal y en la región noroeste de Galicia en España, el idioma portugués es una lengua indoeuropea que deriva del latín. El idioma evolucionó de la variante del latín hablado por los pueblos galaicos, lusitanos, conios y célticos que vivieron en la península ibérica hace aproximadamente 2000 años. El idioma portugués expandió su influencia en todo el mundo durante el siglo XV y XVI puesto que Portugal se esforzó para imponer su imperio colonial, que finalmente se extendió hasta Brasil y partes de India, además de Macao en China y la isla de Timor, al norte de Australia. En todo el mundo, afloraron varias lenguas criollas basadas en el idioma portugués, especialmente en África, Asia y el Caribe, en donde el contacto entre el idioma portugués y las lenguas nativas dio origen a estas variantes de criollo. Por ejemplo, en la isla de Sri Lanka se utilizó un criollo conocido como criollo portugués ceilanés como única lengua franca durante casi 350 años.

Dado que el portugués es una lengua romance, la mayoría de su vocabulario está basado en el latín. Sin embargo, el portugués también sufrió la influencia de más de 800 palabras que surgieron como resultado del contacto con los moros durante la Edad Media. Más tarde se incorporaron un sinnúmero de préstamos lingüísticos mediante la exposición a varias lenguas indígenas de África y América del Sur durante el período de colonización. Los idiomas inglés, francés, alemán e incluso japonés han realizado aportes al léxico del idioma portugués moderno.

A pesar de que el portugués y otras lenguas romances comparten bastantes similitudes en cuanto a gramática y vocabulario, el idioma portugués no es mutuamente inteligible entre estos idiomas. A excepción del gallego, que está estrechamente relacionado con el portugués, por lo general se requieren estudios formales de gramática básica y vocabulario antes de que los hablantes de portugués puedan comprender de un modo razonable estos idiomas y viceversa. Por lo general, los hablantes nativos de portugués comprenden con claridad el español oral estándar. Sin embargo, la mayoría de los hablantes de español no comprenden completamente el idioma portugués sin educación formal.

¿Dónde se habla portugués?

En la actualidad, el portugués se encuentra entre los seis idiomas más importantes del mundo, con casi 250 millones de hablantes nativos. Además, es considerado el tercer idioma europeo más hablado después del inglés y el español. Aunque Brasil es el único país de habla portuguesa en el continente americano, aproximadamente el 50 % de la población en América del Sur habla el idioma. Las antiguas colonias portuguesas en África continúan empleando el portugués como lengua franca. El portugués es el idioma oficial en las siguientes naciones:  Angola, Brasil, Cabo Verde, Guinea-Bissau, Guinea Ecuatorial, Macao (lengua co-oficial con el cantonés), Mozambique, Portugal, Santo Tomé y Príncipe y Timor Oriental (lengua co-oficial con el idioma tetun). También existen importantes comunidades de hablantes de portugués en distintas regiones de los Estados Unidos y Canadá, así como en Argentina, Francia y Japón.

El idioma portugués en el mundo

El portugués y el español son reconocidos por la UNESCO como los idiomas europeos de más rápido crecimiento. Además, con la expansión de la influencia del portugués en América del Sur y África meridional, el idioma presenta un gran potencial de crecimiento como idioma internacional. Desde que Brasil se incorporó al Mercosul ( Mercosur, en español), el estudio del portugués como lengua extranjera ha aumentado en los países hispanohablantes limítrofes, por ejemplo en Argentina.

Varias organizaciones internacionales incluyen al portugués como idioma oficial, entre ellas, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, la Unión Europea (EU), el Mercosur, la Organización de Estados Americanos (OEA), la Organización de Estados Iberoamericanos (OEI), la Unión de Naciones Sudamericanas y la Unión Africana. En los últimos tiempos, miembros de la comunidad portuguesa han exigido que el idioma portugués sea uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, aunque hasta la fecha nada ha resultado de esa campaña.

Dialectos portugueses

El portugués incluye dos grupos principales de dialectos: el portugués brasileño y el portugués europeo. Debido a razones históricas, los dialectos de Asia y África están más estrechamente relacionados con los dialectos de Portugal que con los de Brasil. Sin embargo, en algunos aspectos de su pronunciación, evocan al portugués brasileño.

Las principales diferencias entre los dialectos portugueses están arraigadas en el acento y el vocabulario, a pesar de que existen diferencias gramaticales, en especial en las formas más coloquiales de los dialectos. Es importante tener en cuenta que los criollos basados en el portugués que se hablan en distintas regiones de África, Asia y el continente americano son idiomas diferentes en sí mismos y no deben confundirse con el verdadero portugués.

Casi la totalidad de los 200 millones habitantes de Brasil, además de los inmigrantes brasileños que viven en el exterior  —en los Estados Unidos, el Reino Unido, Portugal, Canadá, Japón y Paraguay— hablan y escriben el dialecto del portugués brasileño. La influencia cultural del portugués brasileño en otras partes del mundo de habla portuguesa aumentó significantemente hacia finales del siglo XX, a medida que la música brasileña y las telenovelas ganaron popularidad.

Portugués brasileño y portugués europeo

Las diferencias entre el portugués estándar brasileño y europeo son comparables a las del inglés estándar norteamericano y británico. Sin embargo, las diferencias entre el portugués estándar brasileño y su variante vernácula oral informal son bastantes sorprendentes, a pesar de que el vocabulario y la mayoría de las reglas gramaticales permanecen sin cambios entre las dos variantes.

Vale la pena tener en cuenta también que entre el portugués brasileño y el portugués europeo existen unas cuantas diferencias en la escritura. La mayoría de estas diferencias surgen de consonantes “silenciosas”, que con el paso del tiempo han sido omitidas en el portugués brasileño pero que persisten en otras variantes. Actualmente, los lingüistas trabajan para unificar la escritura del portugués mediante el desarrollo de reformas ortográficas.

 

Solicite su presupuesto de traducción sin cargo

*Nombre
*Correo electrónico
*Idioma
*Plazo de entrega
Archivos
*Comentarios
*Escriba los caracteres en la imagen
*Campos obligatorios

Official PayPal Seal

bottom